
大寶伏藏TD1478སྔགས་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་ཁྱེར་བདེ་བཞུགས་སོ། སྨིན་ལུགས་སྔགས་སྲུང་མ། གཏོར་འབུལ།
38-21-1a
༄༅། །སྔགས་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་ཁྱེར་བདེ་བཞུགས་སོ། སྨིན་ལུགས་སྔགས་སྲུང་མ། གཏོར་འབུལ།
༄༅། སྔགས་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་ཁྱེར་བདེ་བཞུགས་སོ། ན་མོ་བཛྲ་དྷ་རཱ་ཡ། འདིར་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཨ་ཏི་ཟབ་དོན་སྙིང་པོའི་བཀའ་སྲུང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མ་མོ་སྔགས་ཀྱི་སྲུང་མའི་མཆོད་གཏོར་བྱ་བར་འདོད་པས་གཙང་མའི་སྟེགས་ལ་གཏོར་མ་གྲུ་གསུམ་ཤ་ཁྲག་གིས་བརྒྱན་པ་དང་། སྨན་ཕུད་རཀྟ་ཉེར་སྐྱོད་ལྔ་སོགས་མཆོད་རྫས་རྣམས་ཚོགས་པར་བྱས་ལ། ཡི་དམ་གང་རུང་གི་བདག་བསྐྱེད་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་མཆོད་གཏོར་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས། མདུན་དུ་ཁྲག་མཚོག་ཀེང་རུས་ཁྲིརཿ པད་ཉིའི་གདན་ལ་ཏྲག་ཡིག་ལསཿ ཨེ་ཀ་ཙ་ཏི་སྨུག་ནག་མདོག༔ འཇིགས་ཚུལ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ༔ རལ་གཅིག་སྤྱན་གཅིག་ནུ་མ་གཅིག༔ མཆེ་གཅིག་མེ་འཐད་ཁྲོ་ཚུལ་ཅན༔ ཕྱག་གཡས་ཞིང་གི་དབྱུག་པ་འཕྱར༔ གཡོན་པས་ཙིཏྟ་ལྕགས་སྤྱང་འགྱེད༔ གཅེར་བུ་དུར་ཁྲོད་རྒྱན་ཆ་དང་༔ འཇའ་ཚོན་བེར་དང་སྤྲིན་དཀར་གསོལ༔ བརྐྱང་བསྐུམ་སྟབས་ཀྱིས་གནས་པར་བསྒོམ༔ དེའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ སྙིང་གར་ཧཱུཾ། ཧཱུཾ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་སྔགས་ཀྱི་སྲུང་མ་འཁོར་བཅས་སྤྱན་དྲངས་པར་བསམ་ལ༔ བྷྱོཿ དད་པ་དང་ནི་དམ་ཚིག་གིས༔ སྔགས་སྲུང་ཁྲོ་མོར་བདག་གདོང་མ༔ དབྱིངས་ཀྱི་མ་མོ་དྲག་རྩལ་ཅན༔ དམ་ཚིག་དབང་གིས་སྤྱན་འདྲེན་ན༔ སྔོན་གྱི་ཞལ་བཞེས་དམ་བཅས་བཞིན༔ བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་རུ་རུ་ཨེ་ཀ་ཙ་
38-21-1b
ཏི་སྙིང་ཁར་མོ། རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུཾ་བྷྱོ་ཧཱུཾ་ཛཿཛཿ ཞེས་སྤྱན་དྲངས། ཏྲག་རཀྟ་ས་མ་ཡ་ཏི་རིཥྠ་ནྟུས་བཞུགས་སུ་གསོལ། ཨ་རྒྷཾ་ནས་ཤབྡའི་བར་གྱིས་ཕྱི་མཆོད་དང་། མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲི་ཏ་ཁ་ཧི། མ་ཧཱ་རཀྟ་ཀཱ་ཧི་ཞེས་སྨན་རག་འབུལ། འདོད་སྔགས་མཐར་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དམ་པ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཞེས་བཏགས་པ་གསུམ་མམ་བདུན་གྱིས་གཏོར་མ་འབུལ།་བྷྱོ། བསྐལ་པ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་དུད་ཁྲོད་ནས༔ ཤིན་ཏུ་གསོད་པའི་སྨུག་ནག་ཁྲོས་མ་ནི༔ ནམ་མཁའི་གཟུགས་ཅན་ལྷོ་སྤྲིན་གོས་སུ་གྱོན༔ ཙིཏྟ་ཟ་ཞིང་དམ་ཉམས་སྙིང་ཁྲག་འདྲེན༔ ཞེས་ཆུང་དབྱུག་པས་དགྲ་སྙིང་ཚལ་པར་འགས༔ འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་རལ་བའི་ཐོར་ཆུགས་ཅན༔ དཔྲལ་ན་སྤྱན་གཅིག་སྲིད་གསུམ་ཁོང་ནས་འབྱིན༔ ཞལ་ན་ཚེ་གཅིག་དགྲ་བོའི་སྲོག་གཅོད་མ༔ བང་ན་ནུ་གཅིག་སྒྲུབ་མཆོག་བུ་བཞིན་སྐྱོང་༔ ཤ་ཁྲག་ལོངས་སྤྱོད་དམར་གཏོར་འདི་གསོལ་ལ༔ དམ་ཚིག་དབང་གི་དམ་ཉམས་གཤེད་མ་མཛོད༔ མ་མོ་སྲོག་ལ་དགྱེས་ཕྱིར་འདི་གསོལ༔ བདག་གིས་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ དམ་ཚིག་དུས་ལ་བབ་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1478 咒语护法的朵玛供养简易仪轨。
米涅传承的咒语护法，朵玛供养。
咒语护法的朵玛供养简易仪轨。
那摩 班杂 达Ra 亚（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：敬礼金刚持）
在此，为了对大圆满阿底甚深心髓的教法护法，智慧空行母，咒语护法进行供养朵玛，在洁净的台座上，放置以三角形肉血装饰的朵玛，以及甘露、拉嘎达（梵文：Rakta，血）等五种供品，聚集各种供品。
首先进行任何本尊的自生仪轨，然后通过 स्वाभाव (svabhava)（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：自性）来净化供养朵玛。
观想前方血海尸骸之上，莲花日轮的座垫上，从 त्राक् (traq)（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：种子字）字生出：
黑红色的一髻佛母，形象可怖，一面二臂，一绺头发，一只眼睛，一只乳房，一颗獠牙，口中喷火，呈现忿怒相。
右手高举木杖，左手托着人头铁狼。
赤身裸体，佩戴尸陀林装饰，身披彩虹和白色云彩。
以伸屈的姿势安住，这样观想。
在其头顶是嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），喉间是啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊），心间是吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。
从吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字放出光芒，迎请咒语护法及其眷属，这样观想：
 भयो (bhyoḥ)（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：惊叹词）
以信心和誓言，我祈请咒语护法忿怒母，
具有强大力量的法界空行母，以誓言的力量降临。
如昔日的誓言和承诺，为了守护教法而降临。
嗡 汝汝 诶嘎扎德 辛嘎尔摩，汝汝汝汝 吽 班约 吽 扎 扎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：咒语）这样迎请。
 त्राक् रक्त समय तिष्ठन्तु (traq rakta samaya tiṣṭhantu)（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：त्राक् 血 誓言 住）祈请安住。
以阿刚到夏巴的供品进行外供，并供养甘露和血。
以贪欲的咒语，念诵萨帕里瓦Ra 伊当 巴林达 卡卡 卡嘿 卡嘿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：连同眷属 此 食 食 食）三次或七次，供养朵玛。
 भयो (bhyoḥ)（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：惊叹词）
从如火燃烧的劫末烟雾中，
极其凶猛的黑红色忿怒母，
身着天空般的蓝色，以南方的云彩为衣。
吞噬人头，吸取违背誓言者的心血。
用小木杖将敌人的心脏击碎。
形象可怖，头发如瀑布般散落，
额头上的独眼能洞察三界。
口中能断绝敌人性命，
胸前的一只乳房像母亲一样养育着殊胜的修行者。
请享用这血肉供品和红色朵玛，
以誓言的力量，请惩罚违背誓言者。
为了让空行母欢喜，请享用此供品，
请完成我所托付的事业。
誓言之时已到。

【English Translation】
Great Treasure Trove TD1478: A Simple Offering Ritual for Mantra Protectors.
Minyé Tradition Mantra Protectors, Torma Offering.
A Simple Offering Ritual for Mantra Protectors.
Namo Vajradharaya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：Homage to Vajradhara)
Here, intending to perform the torma offering to the Dharma protectors of the Great Perfection Ati Profound Essence, the wisdom dakinis, the mantra protectors, on a clean platform, place a triangular torma adorned with meat and blood, along with amrita, rakta, and other five sensory offerings, gathering all the offering substances.
First, perform the self-generation ritual of any chosen deity, then purify the offering tormas with svabhava.
Visualize in front, upon a seat of lotus and sun disc above a sea of blood and corpses, arising from the syllable traq:
Ekajati, dark maroon in color, terrifying in appearance, with one face and two arms, one braid of hair, one eye, one breast, and one tooth, spewing fire from her mouth, displaying a wrathful demeanor.
Her right hand raises a wooden staff, and her left hand holds a heart and an iron wolf.
Naked, adorned with charnel ground ornaments, wearing a rainbow and white clouds.
She stands in a posture of stretching and bending, visualize thus.
At her crown is Om, at her throat is Ah, and at her heart is Hum.
From the syllable Hum, rays of light emanate, inviting the mantra protectors along with their retinue, visualize thus:
Bhyoḥ
With faith and commitment, I beseech the wrathful mother mantra protectors,
Dakinis of the dharmadhatu with great power, descend by the power of your oath.
As in the oaths and promises of the past, descend to protect the teachings.
Om Ruru Ekajati Singharmo, Ruru Ruru Hum Bhyo Hum Jah Jah, thus invite.
Traq Rakta Samaya Tiṣṭhantu, request to abide.
Make outer offerings with argham to shabda, and offer amrita and rakta.
With the mantra of desire, recite sapariwara idam balimta khakha khahi khahi three or seven times, offering the torma.
Bhyoḥ
From the smoke of the kalpa fire burning,
The extremely fierce dark maroon wrathful mother,
Wearing the blue of the sky, with southern clouds as garments.
Devouring heads, drinking the heart blood of oath breakers.
Crush the hearts of enemies with a small wooden staff.
With a terrifying form, hair scattered like a waterfall,
The single eye on the forehead sees through the three realms.
The mouth cuts off the life of enemies,
The single breast nurtures supreme practitioners like a mother.
Please enjoy this offering of flesh and blood and red torma,
By the power of your oath, punish those who break their vows.
To please the dakinis, please enjoy this offering,
Please accomplish the tasks I entrust to you.
The time of the oath has come.

--------------------------------------------------------------------------------

པོས་མ་ཡ༔ ཞེས་བསྟོད་ནས། པཱགས་སྲུང་མ་མོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡིས༔ གསང་ཆེན་བསྟན་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་པ་དང་༔ བདག་ཅག་འགལ་རྐྱན་ཀུན་ཞི་མཐུན་པའི་རྐྱེན༔ མ་ཚང་མེད་འབྱོར་བསམ་དོན་ལྷུན་གྲུབ་མཛོད༔ ཅེས་གསོལ་
38-21-2a
ཞིང་གཏོར་མ་སྟོབ་པ་དང་བཟོད་གསོལ་གཤེགས་བསྡུ་རྣམས་བྱའོ། ཞེས་པའང་རིག་པ་འཛིན་པ་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེས་སྦྱར་བ་དགེ་ལེགས་འཕེལ་བར་གྱུར་ཅིག །





【现代汉语翻译】
以‘波玛耶’(藏文，意思不明)赞颂后，帕（藏文，意思不明）护法母及其眷属祈愿：
大密宗得以弘扬光大，我等一切违缘平息，顺缘增长，一切所需圆满具足，心愿自然成就。
如此祈请，并进行朵玛(藏文，供品)施食、忏悔、请回和收摄等仪轨。这是由持明者(藏文，vidyādhara，明咒持有者)不变金刚(藏文，Ācārya Amrita Vajra)所作，愿吉祥增长！

【English Translation】
After praising with 'Pose ma ya' (Tibetan, meaning unclear), may the Dharma protectress Pa (Tibetan, meaning unclear) and her retinue:
Cause the great secret teachings to flourish and spread, pacify all obstacles for us, increase favorable conditions, fulfill all needs completely, and spontaneously accomplish all wishes.
Thus we pray, and perform the offering of Torma (Tibetan, offering), confession, requesting return, and gathering rituals. This was composed by the Vidyādhara (Sanskrit, holder of knowledge), Acharya Amrita Vajra (Sanskrit, Immutable Vajra). May auspiciousness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

